Aucune traduction exact pour بشكل خطي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بشكل خطي

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • ersucht die MINUSTAH, den haitianischen Behörden in enger Abstimmung mit dem Plan für die Reform und Umstrukturierung der Haitianischen Nationalpolizei sowie im Einklang mit ihrem Mandat nach Resolution 1542 (2004) und gemäß dem Beschluss in Resolution 1702 (2006) die erforderliche Unterstützung für die Anstrengungen zur Reform der Kernbestandteile des Justiz- und Strafvollzugssektors zu gewähren, und ermutigt die Regierung Haitis, von dieser Unterstützung vollen Gebrauch zu machen;
    يطلب إلى البعثة توفير الدعم اللازم للسلطات الهايتية فيما تبذله من جهود لإصلاح العناصر الرئيسية لقطاعي العدالة والسجون، بشكل متسق تماما مع خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة تشكيلها، بما يتفق مع ولايتها بموجب القرار 1542 (2004) وكما تقرر كذلك في القرار 1702 (2006)، ويحث حكومة هايتي على الاستفادة الكاملة من ذلك الدعم؛
  • fordert die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens auf, dringend raschere Fortschritte bei der Umsetzung aller ihrer Zusagen zu erzielen und insbesondere die gemeinsamen/integrierten Einheiten zu bilden und die anderen Aspekte der Reformen des Sicherheitssektors durchzuführen, den Prozess der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Kombattanten wiederzubeleben, die vollständige und verifizierte Umverlegung der Truppen bis zum 9. Juli 2007 abzuschließen, die Nord-Süd-Grenze vom 1. Januar 1956 im Einklang mit dem Protokoll von Machakos vom 20. Juli 2002 genau zu markieren, das Abyei-Problem zu lösen und dort umgehend eine Verwaltung einzurichten sowie die notwendigen Schritte zur Abhaltung nationaler Wahlen gemäß dem vereinbarten Zeitplan zu unternehmen;
    يدعو جميع الأطراف في اتفاق السلام الشامل أن تعمل بشكل حثيث على إسراع خطى التقدم في تنفيذ جميع التزاماتها، لا سيما إنجاز إنشاء الوحدات المتكاملة المشتركة والجوانب الأخرى لإصلاحات القطاع الأمني؛ وتنشيط عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ وإتمام إعادة نشر القوات على نحو كامل يمكن التحقق منه بحلول 9 تموز/يوليه 2007؛ وترسيم حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 بين الشمال والجنوب بدقة، وفقا لبروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002؛ وتسوية مشكلة أبيي وإنشاء إدارة بها بصفة عاجلة؛ واتخاذ الخطوات اللازمة لإجراء الانتخابات الوطنية وفقا للإطار الزمني المتفق عليه؛
  • ersucht das Überwachungsteam ferner, dem Ausschuss drei umfassende, unabhängige schriftliche Berichte über die Durchführung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen durch die Staaten vorzulegen, den ersten bis zum 31. Juli 2004, den zweiten bis zum 15. Dezember 2004 und den dritten bis zum 30. Juni 2005, und in diese Berichte konkrete Empfehlungen für die bessere Durchführung der Maßnahmen sowie für mögliche neue Maßnahmen aufzunehmen;
    يطلب كذلك إلى الفريق أن يقدم إلى اللجنة ثلاثة تقارير خطية شاملة بشكل مستقل، على أن يقدم التقرير الأول في 31 تموز/يوليه 2004، والثاني في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، والثالث في 30 حزيران/يونيه 2005، بشأن تنفيذ الدول للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، وأن تتضمن توصيات محددة بشأن تحسين تنفيذ التدابير واستحداث تدابير ممكنة جديدة؛
  • Der zweite Satz soll wie folgt lauten: "Kernpunkt ihrer Botschaft, die sich in erster Linie an den Prioritäten des mittelfristigen Plans orientiert und die Resolution 55/2 der Generalversammlung (die Millenniums-Erklärung) berücksichtigt, werden die Beseitigung der Armut, die Konfliktverhütung, die nachhaltige Entwicklung, die Menschenrechte, die HIV/Aids-Epidemie, der Kampf gegen den internationalen Terrorismus und die Bedürfnisse des afrikanischen Kontinents (siehe Resolution 57/130 B) sowie die internationale Zusammenarbeit, der Technologietransfer und die Transparenz im internationalen Handel sein. "
    يصبح نص الجملة الثانية كما يلي: ”وتتركز مهمتها الرئيسية، مع استرشادها بشكل رئيسي بأولويات الخطة المتوسطة الأجل، ومع مراعاتها لقرار الجمعية العامة 55/2 (الإعلان بشأن الألفية)، على القضاء على الفقر، ومنع الصراعات، وتحقيق التنمية المستدامة، وإعمال حقوق الإنسان، ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والمعركة ضد الإرهاب الدولي، واحتياجات القارة الأفريقية (انظر القرار 57/130 باء)، وكذلك على التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا وكفالة الشفافية في التجارة الدولية“.
  • Nach der Formulierung "zu Vorrangthemen zu schärfen" wird der restliche Wortlaut durch folgende Formulierung ersetzt: ", unter Heranziehung der Prioritäten des mittelfristigen Plans als Hauptleitlinie und unter Berücksichtigung der Resolution 55/2 der Generalversammlung (der Millenniums-Erklärung)".
    بعد عبارة ”بالنسبة للمسائل ذات الأولوية“ يستعاض عن باقي النص بما يلي: ”بالاسترشاد بشكل رئيسي بأولويات الخطة المتوسطة الأجل ومع مراعاة قرار الجمعية العامة 55/2 (الإعلان بشأن الألفية)“.
  • begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, einen kürzeren Entwurf des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 vorzulegen, der den Mittelbedarf in vollem Umfang begründet und die Prioritäten des mittelfristigen Plans für den Zeitraum 2002-2005, die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen2 und die Ergebnisse der großen internationalen Konferenzen besser widerspiegelt, unter voller Berücksichtigung der Regeln und Ausführungsbestimmungen für die Programmplanung, die Programmaspekte des Haushalts, die Überwachung der Programmdurchführung und die Evaluierungsmethoden, hebt jedoch gleichzeitig hervor, dass die Reform nicht als Instrument für Haushaltskürzungen betrachtet werden darf;
    ترحب باعتزام الأمين العام تقديم ميزانية برنامجية مقترحة أقصر لفترة السنتين 2004-2005 تبرر الاحتياجات من الموارد تبريرا تاما وتعبر بشكل أفضل عن أولويات الخطــة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(2)، ونتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية، مع مراعاة النطاق الكامل للنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، والتأكيد في الوقت نفسه على ضرورة ألا ينظر إلى الإصلاح على أنه عملية تخفيض للميزانية؛
  • Das erste Problem ist, dass die Feindseligkeit desschwedischen Mainstreams gegenüber dem Staat Israel eindeutigbegonnen hat, die Grenze zu einem unverblümten Antisemitismus zuüberschreiten (wobei die Versuche, eine Unterscheidung zwischen dem Hass auf Juden und jenem auf den Staat Israel zu ziehen, niebesonders überzeugend waren).
    المشكلة الأولى هي أن عداء التيار الرئيسي في السويد لدولةإسرائيل بدأ بشكل واضح في عبور الخط نحو معادة السامية الصريحة.وبطبيعة الحال لم تكن محاولات التمييز بين كراهية اليهود وكراهيةإسرائيل مقنعة على الإطلاق.
  • Die Tatsache, dass der sudanesische Präsident Omaral- Bashir nicht gerade erpicht darauf ist, dem UN- Plan einer Aufstockung der friedenserhaltenden Truppen im Vorfeld des Referendums zuzustimmen, lässt Zweifel an seinen Absichtenaufkommen.
    وحقيقة أن الرئيس السوداني عمر البشير ليس حريصاً بشكل خاصعلى قبول خطة الأمم المتحدة لتعزيز قوة حفظ السلام التابعة لها فيالبلاد قبيل الاستفتاء تثير المخاوف بشأن نواياه.
  • Sie schreiben sehr geschickt. Kalligrafie ähnelt der Schwertkunst.
    تَكْتبُي بشكل رشيق. خط اليد لذا مشابه للمبارزة.
  • Sie haben sie angerufen?
    تلك الخطة تسير بشكل رائع